Допоможіть розробці сайту, ділитися статтею з друзями!

Більшість пральних машин, представлених на російському ринку, мають позначення на російській мові. Але що робити, якщо вам сподобалася машина, а підписи режимів англійською або німецькою мовою, наприклад, rinse, hold, prewash, outdoor або schleudern. Це не привід відмовитися від такої пральної машини, переклад більшості відомих термінів шукайте нижче.

Основні позначення на різних мовах

Найголовніша кнопка на пральній машині - це кнопка включення і виключення. На русифікованої панелі все зрозуміло, кнопка підписується вмикання / вимикання, але як бути з іноземною машиною. Англійською мовою таку кнопку підписують Start / Stop або On / Off, німецькою це виглядає так Ein / Aus, на італійському Marchia / Arresto.

Максимальні обороти віджиму, які вказуються на панелі, наприклад, 1000 об / хв, на англійській мові підписуються RPM, німецькою U / min, на італійському Giri.

Крім того, написи на панелі можуть бути розділені на кілька груп, наприклад основні режими і спеціальні (додаткові). Англійською це позначається як main і special. На німецькому, англійське слово main позначається словом Primar, на італійському base. У пральних машинах з електронним управлінням може бути функція main menu, що означає головне меню, висвічується на дисплеї. В ексклюзивних машинах з дистанційним управлінням також буде кнопка main menu на пульті управління.

Режими і функції машинки в перекладі

Більшість термінів на панелі пральної машини позначають режими і функції прання. Деякі моделі машинок можуть налічувати до 20 програм прання. З іноземних машин частіше зустрічаються пральні машинки з панеллю керування англійською, німецькою та італійською мовами. Наведемо переклад поширених режимів і функцій.

Переклад англійських термінів:

  • wash - прати (прання);
  • prewash - попередня (первинна) прання;
  • Intensive wash - прати інтенсивно;
  • quick (rapid) wash - швидка (експрес) прання;
  • hand wash (main wash) - ручна;
  • gentle wash - дбайлива;
  • daily wash - щоденна;
  • super eco wash - супер еко-прання;
  • delicate wash - делікатна;
  • wash shoes - прання взуття;
  • easy care - легкий догляд, що передбачає прання слабо забруднених речей;
  • rinse - полоскання;
  • short rinse - коротке полоскання;
  • extra rinse - додаткове полоскання
  • outdoor care - освіження;
  • soak - процес замочування;
  • spin - процес віджиму;
  • no spin - без віджиму;
  • spin exclusion - відміна віджимання;
  • rinse + spin - полоскання + віджим;
  • gentle spin - делікатний віджим;
  • start delay (hold) - відстрочка запуску;
  • water plus - «Вода +» - споживання більшої кількості води під час прання і полоскання;
  • drain - злив води;
  • easy ironing - функція прасування;
  • drying - сушка;
  • eco drum clean - еко-очищення барабана;
  • hold stop - затримка закінчення програми;
  • hold rinse - затримка полоскання.

Переклад термінів з німецької мови:

  • Waschen - прання;
  • Pflegeleicht - м'який режим прання;
  • Vorwasche - попереднє прання;
  • Intensive waschen - сильно забруднена;
  • Waschen Schuh - прання взуття;
  • Zeit sparen - економічна (коротка програма);
  • Handwasche - ручне прання;
  • Fein wasche - делікатне прання (наприклад, режими Fein 30 0, Fein 40 0, Fein 60 0);
    До відома! У більшості випадків режими Fein wasch і Handwasche припускають одне і те ж.
  • Mischwasche - змішана прання;
  • Abpumpen - злити воду з бака;
  • Knitter schutz - захист від складок;
  • Flecken - дослівний переклад «пляма»;
  • Kalt - прання холодною водою;
  • Spulen - процес полоскання;
  • Bugelleicht - легка прасування;
  • Schleudern - віджимання;
  • Weichspulen (einweichen) - процес замочування;
  • Kurz schleudern - швидкий віджим;
  • Ohne schleudern - скасувати віджимання;
  • Spulen + Schleudern - полоскання + віджим;
  • Schleudern drehzahl - віджимання швидкість обертання;
  • spul stop - перервати полоскання;
  • leicht bugeln - легка прасування;
  • Outdoor - освіження;
  • Trocken - сушка;
  • Startzeit - затримка програми.

Переклад італійських позначень:

  • lavaggio - прання;
  • pre-lavaggio - попереднє прання;
  • forte lavaggio - сильно забруднена;
  • lavaggio rapido - коротка програма;
  • ammorbidente - м'який режим;
  • lavaggio a mano - ручне прання;
  • risciacqui - полоскання;
  • trattamenti - полоскання з кондиціонером;
  • centrifuga - віджимання;
  • ammollo - замочування;
  • Esclusione - скасувати віджимання;
  • facile stiratura (Stira meno) - легка прасування;
  • Asciugatura - сушка;
  • Ritardatore di partenza - затримка програми.

Важливо! На багатьох пральних машинах крім написів є умовні позначення, за якими також можна визначити режим і функцію.

Про всі позначеннях, які може містити панель управління, написано в статті Знаки на пральній машині.

Назви тканин на різних мовах

Крім вище перерахованих термінів, на панель пральної машини наносять написи, що стосуються типу і кольору тканини. Кожна тканина вимагає певного режиму прання, тому важливо знати переклад назв різними мовами.

Назви тканин англійською мовою:

  • Cotton - бавовна;
  • Synthetic - синтетика;
  • delicate things - делікатні речі;
  • colored things - кольорові речі;
  • dark things (fabric) - темні речі;
  • Strong fabric - міцна тканина;
  • Silk - шовк;
  • Wool - шерсть;
  • Jeans - джинси;
  • sports clothes - спортивний одяг;
  • mix things - змішані речі.

Німецькі назви тканин:

  • baumwolle - бавовна;
  • synthetik - синтетика;
  • fein - делікатна тканина;
  • Bunt - кольорові речі;
  • dark things (fabric) - темні речі;
  • koch - міцна тканина;
  • seide - шовкові вироби;
  • wolle - вовняні речі;
  • jeans - джинси;
  • sportkleidung - спортивний одяг;
  • mischgewebe - змішані тканини.

Назви тканин на італійській мові:

  • cotone - бавовна;
  • sintetico - синтетика;
  • delicato tessuto - делікатні речі;
  • roba colorata - кольорові речі;
  • camicia - сорочка;
  • cose scure - темні речі (тканина);
  • Resistente tessuto - міцна тканина;
  • seta - вироби з шовку;
  • lana - вовняні речі;
  • jeans - джинси;
  • sportivo - спортивний одяг;
  • tessuto misto - змішані тканини.

Приклади імпортних машин з іноземними позначеннями

У Росії розвинений ринок пральних машин б / у з Європи та Америки різних марок Бош, Мілі, Самсунг, Сіменс, Індезіт та інші. Вся технічна документація до таких машин, як правило, відсутня. Але навіть якщо документи є, вони не мають перекладу на російську мову. Чи не переведена на російську навіть панель управління, що ставить більшість російських споживачів в глухий кут. Наведемо конкретні приклади марок пральних машинок, у яких така панель.

Samsung WF1124ZAC

Hoover DYSM 81340

Indesit PWE 8148

На закінчення відзначимо, термінів позначають один і той же режим прання може бути багато. У різних моделях вони можуть бути підписані по-різному. Так, наприклад, основні режими можуть бути підписані трьома різними варіантами main, basic, primary. І якщо в нашій статті, ви не знайшли що хотіли, спробуйте скористатися будь-яким онлайн перекладачем. Хоча перекладачі не дають розшифровки слова, наприклад італійське слово trattamenti, буквально перекладається як «обробка», а англійське outdoor - «освіження».

Як розшифрувати ці слова стосовно режимам пральної машини - велике питання? Можна провести аналогію і порівняти зображення російськомовної панелі пральної машини з іноземною. Лише в цьому випадку незрозумілі написи типу main, trattamenti, outdoor, знайдуть своє зрозуміле значення.

https://www.youtube.com/embed/LN4uxDnLQRU

Допоможіть розробці сайту, ділитися статтею з друзями!

Категорія: